FABRIZIO DE ANDRE’

pubblicato da: Riccardo Lucatti - 21 Gennaio, 2019 @ 6:53 am


Detto altrimenti: a 20 anni dalla morte        (post 3492)

Fabrizio, una delle tue canzoni-poesia più enigmatiche, meno comprensibili per chi non sia Ligure e anche per noi non così facile, visto che si tratta di un dialetto antico. Poesia, dicevo, creazione, stimolo alla fantasia, parole come pennellate alla Van Googh, sentimenti colorati in apparente disordine che invece è libertà del pensiero. Grazie, Fabrizio, grazie! Da oggi e per qualche post mi dedicherò a te e alla nostra Genova. Già, perché io sono Genovese, “anche se” trasferito (felicemente direi) a Trento da trent’anni, a Trento che è sicuramente la mia seconda patria. Ma non posso né voglio dimenticare la mia prima. La creuxa si snoda fra “ville”, cioè fra appezzamenti di terra una volta coltivati dai “baccan” (contadini), oggi lottizzati e riempiti di edifici di lusso. Differisce da carrugio, piccola strada fra le case, adatta al passaggio dei “carri” (v. post successivo).

Creuxa de ma’

Umbre de muri muri de mainè / dunde ne vegni duve l’è ch’anè. / De ‘n scitu duve a lun-a a se mustra nua / e a neutte a n’a puntou u cutellu a ghua. / E a munta l’ase u gh’è restou Diu / u diau l’è in ce e se ghe faetu u niu. / Ne sciurtimu da u ma’ pe sciugà e ossa da u Dria / a funtan-a di cumbi nta ca’ de pria. / E in ta ca’ de pria chi ghe saià / in ta ca’ du Dria che u nu l’è mainà. / Gente de Luganu facce da mandillà / quei che de luassu preferiscian l’a. / Figge de famiggia udù de bun / che ti peu ammiale sensa u gundun. / E a ste panse veue cose ghe daià / Cose da beive cose da mangià. / Frittua de pigneu, giancu de Portufin / cervelle de bae ntu u meiximu vin. / Lasagne da fiddià ai quattro tucchi / paciughi in agrouduse de levre de cuppi. / E’ n sca barca du vin ghe navughiemu ‘n sci scheuggi / emigranti du rie cu’ i cioi ‘nti euggi. / Finchè u matin crescià da pueilu recheugge / praticament fre du ganeuffeni e de figgie. / Baccan da corda marsa d’aegua e de sa / che a ne liga a ne porta nte ‘na creuxa de ma.

Creuxa di mare

Ombre di facce, facce di marinai / da dove venite dov’è che andate. / Da un posto dove la luna si mostra nuda / e la notte ci ha puntato il coltello alla gola. / E a montare l’asino ci è rimasto Dio / il diavolo è in cielo e ci si è fatto il nido. / Usciamo dal mare per asciugare le ossa dall’Andrea / alla fontana dei colombi nella casa di pietra. / E nella casa di pietra chi ci sarà / nella casa dell’Andrea che non è marinaio. / Gente di Lugano facce da tagliaborse / quelli che della spigola preferiscono l’ala. / Ragazze di famiglia odore di buono / che le puoi guardare senza il preservativo. / E a queste pance vuote cosa gli darà / cose da bere cose da mangiare. / Frittura di pesciolini, bianco di Portofino / cervella di agnello nello stesso vino. / Lasagne da tagliare ai quattro sughi / pasticci in agrodolce di lepre delle tegole (gatto, n.d.r.). / E nella barca del vino ci navigheremo sugli scogli / emigranti della risata con i chiodi negli occhi. / Finchè il mattino crescerà da poterlo raccogliere / praticamente fratello dei garofani e delle ragazze. / Padrone della corda marcia d’acqua e di sale / che ci lega e ci porta in una creuxa di mare.

.